Poznámka 12
Formulaci in eo quod est je třeba chápat jako latinský ekvivalent řeckého výrazu ἐν τῷ τί ἐστι, kde předložka ἐν s dativem vyjadřuje hledisko. „Být něčím“ je zde tedy nahlíženo z hlediska toho, co věc jest, tj. z hlediska kategorie substance. V souladu s tím rozdíl mezi tantum esse aliquid a esse aliquid in eo quod est vyjadřuje rozdíl mezi akcidentálním a substanciálním jsoucnem. Srv. I. Craemer-Ruegenberg, Die Substanzmetaphysik des Boethius, str. 136–137. Podobně (in eo quod quid sit) Boëthius překládá řecký termín ἐν τῷ τί ἐστι v Porfyriově Eisagogé, kde vyjadřuje způsob či hledisko, z něhož se vypovídají rody o druhově odlišných věcech (resp. druhy o numericky odlišných věcech): Rod se vypovídá o mnohých a druhově odlišných věcech z hlediska toho, co jsou (ἐν τῷ τί ἐστι), na rozdíl od diference, která se o nich vypovídá z hlediska toho, jaké jsou (ἐν τῷ ποῖον τί ἐστι). Viz Porfyrios, Isag. Arist. Cat. (vyd. A. Busse, Porphyrii Isagoge et In Aristotelis Categorias Commentarium, CAG 4/1, Berlin 1887, str. 2,15–17): ὃ καὶ ὑπογράφοντες ἀποδεδώκασι γένος εἶναι λέγοντες τὸ κατὰ πλειόνων καὶ διαφερόντων τῷ εἴδει ἐν τῷ τί ἐστι κατηγορούμενον οἷον τὸ ζῷον. Boëthius tuto větu překládá následovně: quod etiam describentes adsignaverunt genus esse dicentes quod de pluribus et differentibus specie in eo quod quid sit praedicatur, ut animal (Boëthius, In Porph. Isag. 2,4, vyd. S. Brandt, CSEL 48, Wien – Leipzig 1906, str. 179,19–180,3). Boëthius v tomto ohledu následuje Victorinův překlad, který použil v prvním vydání svého komentáře k Porfyriově Eisagogé. Srv. k tomu můj komentář in: Marius Victorinus, O soupodstatnosti Trojice, přel., úvod a kom. V. Němec, Praha 2006, str. 263.